patch-fr.patch

Patch set - Clément Bourgeois, 09/01/2008 10:05 PM

Download (39.3 KB)

 
po-Engine/fr.po (revision 0)
1
# Smuxi - IRC client for advanced users
2
# Copyright (C) 2005-2008 Mirco Bauer <[email protected]>
3
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
4
# Clement BOURGEOIS <[email protected]>, 2008.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 0.6.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 23:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:25+0100\n"
12
"Last-Translator: Clement BOURGEOIS <[email protected]>\n"
13
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: French\n"
18
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19

  
20
#: ../src/Engine/FrontendManager.cs:193
21
msgid "no network connections"
22
msgstr "aucune connexion réseau"
23

  
24
#: ../src/Engine/Protocols/ProtocolManagerBase.cs:140
25
msgid "Not connected to server"
26
msgstr "Non connecté au serveur"
27

  
28
#: ../src/Engine/Protocols/ProtocolManagerBase.cs:146
29
#: ../src/Engine/Session.cs:603
30
#, csharp-format
31
msgid "Not enough parameters for {0} command"
32
msgstr "Pas assez d'arguments pour la commande {0}"
33

  
34
#: ../src/Engine/Session.cs:118
35
msgid "Welcome to Smuxi"
36
msgstr "Bienvenue dans Smuxi"
37

  
38
#: ../src/Engine/Session.cs:187
39
#, csharp-format
40
msgid "Automatic connect to {0} failed!"
41
msgstr "Connexion automatique à {0} impossible !"
42

  
43
#: ../src/Engine/Session.cs:341
44
msgid "[Engine Commands]"
45
msgstr "[Commandes du moteur]"
46

  
47
#: ../src/Engine/Session.cs:445
48
#, csharp-format
49
msgid "Disconnect failed, could not find server: {0}"
50
msgstr "Deconnexion impossible, serveur \"{0}\" introuvable"
51

  
52
#: ../src/Engine/Session.cs:479
53
msgid "Configuration reloaded"
54
msgstr "Configuration rechargée"
55

  
56
#: ../src/Engine/Session.cs:484
57
msgid "Configuration saved"
58
msgstr "Configuration sauvegardée"
59

  
60
#: ../src/Engine/Session.cs:488
61
msgid "Invalid paramater for config, use load or save"
62
msgstr "Paramètre invalide pour la configuration utilisez load ou save"
63

  
64
#: ../src/Engine/Session.cs:518
65
msgid "Invalid paramater for network, use list, switch or close"
66
msgstr "Paramètre invalide pour le réseau, utilisez list, switch ou close"
67

  
68
#: ../src/Engine/Session.cs:529
69
msgid "Networks"
70
msgstr "Réseaux"
71

  
72
#: ../src/Engine/Session.cs:532
73
msgid "Type"
74
msgstr "Type"
75

  
76
#: ../src/Engine/Session.cs:533
77
msgid "Host"
78
msgstr "Hôte"
79

  
80
#: ../src/Engine/Session.cs:534
81
msgid "Port"
82
msgstr "Port"
83

  
84
#: ../src/Engine/Session.cs:553
85
#, csharp-format
86
msgid "Network close failed, could not find network with host: {0}"
87
msgstr "Fermeture réseau impossible, aucun réseau trouvé pour l'hôte : {0}"
88

  
89
#: ../src/Engine/Session.cs:585
90
#, csharp-format
91
msgid "Network switch failed, could not find network with host: {0}"
92
msgstr "Changement de réseau impossible, aucun réseau pour l'hôte : {0}"
93

  
94
#: ../src/Engine/Session.cs:597
95
msgid "Not connected to any network"
96
msgstr "Connecté à aucun réseau"
97

  
98
#: ../src/Engine/Session.cs:837
99
#, csharp-format
100
msgid "Unknown protocol: {0}"
101
msgstr "Protocole inconnu : {0}"
102

  
po-Frontend-GNOME-IRC/fr.po (revision 0)
1
# Smuxi - IRC client for advanced users
2
# Copyright (C) 2005-2008 Mirco Bauer <[email protected]>
3
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
4
# Clement BOURGEOIS <[email protected]>, 2008.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 0.6.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 23:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:25+0100\n"
12
"Last-Translator: Clement BOURGEOIS <[email protected]>\n"
13
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: French\n"
18
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19

  
20
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:55
21
msgid "Op"
22
msgstr "Opper"
23

  
24
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:59
25
msgid "Deop"
26
msgstr "Enlever l'Op"
27

  
28
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:63
29
msgid "Voice"
30
msgstr "Voicer"
31

  
32
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:67
33
msgid "Devoice"
34
msgstr "Enlever le Voice"
35

  
36
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:71
37
msgid "Kick"
38
msgstr "Kicker"
39

  
40
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:75
41
msgid "Kick + Ban"
42
msgstr "Kicker + Bannir"
43

  
44
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:79
45
msgid "Ban"
46
msgstr "Bannir"
47

  
48
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:83
49
msgid "Unban"
50
msgstr "Enlever le ban"
51

  
52
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:89
53
msgid "Query"
54
msgstr "Chat privé"
55

  
56
#: ../src/Frontend-GNOME-IRC/IrcGroupChatView.cs:93
57
msgid "Whois"
58
msgstr "Whois"
59

  
po-Engine-IRC/fr.po (revision 0)
1
# Smuxi - IRC client for advanced users
2
# Copyright (C) 2005-2008 Mirco Bauer <[email protected]>
3
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
4
# Clement BOURGEOIS <[email protected]>, 2008.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 0.6.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 23:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:25+0100\n"
12
"Last-Translator: Clement BOURGEOIS <[email protected]>\n"
13
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: French\n"
18
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19

  
20
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:195
21
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:946
22
msgid "away"
23
msgstr "parti"
24

  
25
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:198
26
msgid "not connected"
27
msgstr "non connecté"
28

  
29
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:204
30
msgid "lag"
31
msgstr "latence"
32

  
33
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:206
34
msgid "seconds"
35
msgstr "secondes"
36

  
37
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:267
38
#, csharp-format
39
msgid "Connecting to {0} port {1}..."
40
msgstr "Connexion au serveur {0}, sur le port {1} en cours..."
41

  
42
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:273
43
#, csharp-format
44
msgid "Connection to {0} established"
45
msgstr "Connexion au serveur {0} établie"
46

  
47
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:276
48
msgid "Logging in..."
49
msgstr "Enregistrement en cours..."
50

  
51
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:298
52
msgid "Connection failed!"
53
msgstr "Connexion impossible !"
54

  
55
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:299
56
msgid "Connection failed! Reason: "
57
msgstr "Connexion impossible ! Raison :"
58

  
59
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:308
60
msgid "Disconnecting..."
61
msgstr "Déconnexion en cours..."
62

  
63
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:311
64
#, csharp-format
65
msgid "Disconnecting from {0}..."
66
msgstr "Déconnexion de {0} en cours..."
67

  
68
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:315
69
#, csharp-format
70
msgid "Disconnected from {0}"
71
msgstr "Déconnecté de {0}"
72

  
73
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:317
74
msgid "Connection closed"
75
msgstr "Connexion fermée"
76

  
77
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:321
78
msgid "Not connected!"
79
msgstr "Non connecté !"
80

  
81
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:323
82
msgid "Not connected"
83
msgstr "Non connecté"
84

  
85
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:617
86
msgid "[IrcProtocolManager Commands]"
87
msgstr "[Commandes IrcProtocolManager]"
88

  
89
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:677
90
#, csharp-format
91
msgid "Invalid port: {0}"
92
msgstr "Port invalide : {0}"
93

  
94
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:763
95
#, csharp-format
96
msgid "Already joined to channel: {0}. Type /window {0} to switch to it."
97
msgstr "Vous êtes déjà sur le canal: {0}. Utilisez /window {0} pour passer sur celui-ci."
98

  
99
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:933
100
msgid "IRC Op"
101
msgstr "Opérateur IRC"
102

  
103
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:935
104
msgid "Op"
105
msgstr "Opérateur"
106

  
107
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:937
108
msgid "Voice"
109
msgstr "Voice"
110

  
111
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:985
112
#, csharp-format
113
msgid "Topic for {0}: {1}"
114
msgstr "Sujet de {0} : {1}"
115

  
116
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:988
117
#, csharp-format
118
msgid "No topic set for {0}"
119
msgstr "Pas de sujet sélectionné pour {0}"
120

  
121
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1082
122
msgid "ban"
123
msgstr "ban"
124

  
125
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1092
126
msgid "No bans in channel"
127
msgstr "Aucun utilisateur banni sur le canal"
128

  
129
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1202
130
#, csharp-format
131
msgid "Inviting {0} to {1}"
132
msgstr "Invitation de {0} par {1}"
133

  
134
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1206
135
#, csharp-format
136
msgid "{0} is already on channel"
137
msgstr "{0} est déjà sur le canal"
138

  
139
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1327
140
msgid "Connection error! Reason: "
141
msgstr "Erreur de connexion ! Raison :"
142

  
143
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1335
144
#, csharp-format
145
msgid "Not enough parameters for {0} command"
146
msgstr "Pas assez de paramètres pour la commande {0}"
147

  
148
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1340
149
msgid "Not connected to server"
150
msgstr "Non connecté au serveur"
151

  
152
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1593
153
#, csharp-format
154
msgid "{0}: No such nick/channel"
155
msgstr "{0}: Impossible de trouver le surnom/canal"
156

  
157
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1656
158
msgid "Nick"
159
msgstr "Surnom"
160

  
161
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1665
162
msgid "is already in use"
163
msgstr "est déjà en cours d'utilisation"
164

  
165
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1677
166
msgid "Cannot join to channel:"
167
msgstr "Impossible de rejoindre le canal :"
168

  
169
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1686
170
msgid "You are banned"
171
msgstr "Vous êtes banni"
172

  
173
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1759
174
#, csharp-format
175
msgid "{0} [{1}] requested CTCP {2} from {3}: {4}"
176
msgstr "{0} [{1}] a fait une requête CTCP {2} de {3}: {4}"
177

  
178
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1776
179
#, csharp-format
180
msgid "CTCP PING reply from {0}: {1} seconds"
181
msgstr "Réponse CTCP PING de {0} : {1} secondes"
182

  
183
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1782
184
#, csharp-format
185
msgid "CTCP {0} reply from {1}: {2}"
186
msgstr "Réponse CTCP {0} de {1} : {2}"
187

  
188
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:1982
189
#, csharp-format
190
msgid "{0} [{1}] has joined {2}"
191
msgstr "{0} [{1}] a rejoint {2}"
192

  
193
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2102
194
#, csharp-format
195
msgid "{0} [{1}] has left {2} [{3}]"
196
msgstr "{0} [{1}] a quitté {2} [{3}]"
197

  
198
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2121
199
#, csharp-format
200
msgid "You was kicked from {0} by {1} [{2}]"
201
msgstr "Vous avez été kické du canal {0} par {1} [{2}]"
202

  
203
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2129
204
#, csharp-format
205
msgid "{0} was kicked from {1} by {2} [{3}]"
206
msgstr "{0} a été kické de {1} par {2} [{3}]"
207

  
208
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2145
209
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2189
210
#, csharp-format
211
msgid "You're now known as {0}"
212
msgstr "Vous êtes maintenant connu en tant que {0}"
213

  
214
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2215
215
#, csharp-format
216
msgid "{0} is now known as {1}"
217
msgstr "{0} est maintenant connu en tant que {1}"
218

  
219
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2242
220
#, csharp-format
221
msgid "{0} changed the topic of {1} to: {2}"
222
msgstr "{0} a changé le sujet de {1} en : {2}"
223

  
224
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2309
225
#, csharp-format
226
msgid "Mode change [{0}] for user {1}"
227
msgstr "Changement de mode [{0}] pour l'utilisateur {1}"
228

  
229
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2322
230
#, csharp-format
231
msgid "mode/{0} [{1}] by {2}"
232
msgstr "mode/{0} [{1}] par {2}"
233

  
234
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2350
235
#, csharp-format
236
msgid "{0} [{1}] has quit [{2}]"
237
msgstr "{0} [{1}] a quitté"
238

  
239
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2431
240
#, csharp-format
241
msgid "{0} is away: {1}"
242
msgstr "{0} est parti : {1}"
243

  
244
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2437
245
msgid "You are no longer marked as being away"
246
msgstr "Vous n'êtes plus marqué comme étant parti"
247

  
248
#: ../src/Engine-IRC/Protocols/Irc/IrcProtocolManager.cs:2443
249
msgid "You have been marked as being away"
250
msgstr "Vous avez été marqué comme étant parti"
251

  
po-Frontend-GNOME/fr.po (revision 0)
1
# Smuxi - IRC client for advanced users
2
# Copyright (C) 2005-2008 Mirco Bauer <[email protected]>
3
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
4
# Clement BOURGEOIS <[email protected]>, 2008.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: 0.6.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 23:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 23:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Clement BOURGEOIS <[email protected]>\n"
13
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: French\n"
18
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
19

  
20
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
21
msgid "<b> Chat </b>"
22
msgstr "<b> Discussion </b>"
23

  
24
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
25
msgid "<b> Color </b>"
26
msgstr "<b> Couleur </b>"
27

  
28
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1373
30
msgid "<b> Entry Field </b>"
31
msgstr "<b> Champ d'entrée </b>"
32

  
33
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
34
msgid "<b> Font </b>"
35
msgstr "<b> Police </b>"
36

  
37
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1703
39
msgid "<b> Highlighting </b>"
40
msgstr "<b> Surlignement </b>"
41

  
42
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
43
msgid "<b> Person List Position </b>"
44
msgstr "<b> Position de la liste des utilisateurs </b>"
45

  
46
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1210
48
msgid "<b> Tab Colors </b>"
49
msgstr "<b> Couleur des onglets </b>"
50

  
51
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
52
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1111
53
msgid "<b> Tabs Position </b>"
54
msgstr "<b> Position des onglets </b>"
55

  
56
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1516
58
msgid "<b> Topic Position </b>"
59
msgstr "<b> Position du sujet </b>"
60

  
61
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
62
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1843
63
msgid "<b>Channel Filters</b>"
64
msgstr "<b>Filtres de canaux</b>"
65

  
66
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1860
68
msgid "<b>User Filters</b>"
69
msgstr "<b>Filtres d'utilisateurs</b>"
70

  
71
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
72
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1162
73
msgid "Activity"
74
msgstr "Activité"
75

  
76
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
77
msgid "Automaticly connect to server at startup"
78
msgstr "Se connecter automatiquement au serveur à chaque démarrage"
79

  
80
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
81
msgid "Background"
82
msgstr "Arrière plan"
83

  
84
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
85
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361
86
msgid "Bash-Style Completion"
87
msgstr "Completion style Bash"
88

  
89
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
90
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1691
91
msgid "Beep on highlight"
92
msgstr "Biper au surlignement"
93

  
94
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
95
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
96
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
97
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981
98
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1003
99
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1462
100
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1487
101
msgid "Bottom"
102
msgstr "Bas"
103

  
104
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
105
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:747
106
msgid "Buffer Lines:"
107
msgstr "Lignes du tampon :"
108

  
109
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
110
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:672
111
msgid "C_onnection"
112
msgstr "C_onnexion"
113

  
114
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
115
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1313
116
msgid "Command Character:"
117
msgstr "Caractère des commandes :"
118

  
119
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
120
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1336
121
msgid "Command History Size:"
122
msgstr "Taille de l'historique des commandes : "
123

  
124
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
125
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1293
126
msgid "Completion Character:"
127
msgstr "Caractère de complétion :"
128

  
129
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
130
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:560
131
msgid "Encoding:"
132
msgstr "Encodage :"
133

  
134
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
135
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:770
136
msgid "Engine Buffer Lines:"
137
msgstr "Lignes du tampon moteur"
138

  
139
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
140
msgid "Foreground"
141
msgstr "Texte"
142

  
143
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
144
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:926
145
msgid "General"
146
msgstr "Général"
147

  
148
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
149
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1182
150
msgid "Highlight"
151
msgstr "Surligner"
152

  
153
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
154
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1667
155
msgid "Highlight words:"
156
msgstr "Mots surlignés :"
157

  
158
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
159
msgid "Hostname:"
160
msgstr "Nom d'hôte"
161

  
162
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
163
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1382
164
msgid "Input"
165
msgstr "Entrée"
166

  
167
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
168
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172
169
msgid "Join/Part/Mode"
170
msgstr "Join/Part/Mode"
171

  
172
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
173
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
174
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
175
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1017
176
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1042
177
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1536
178
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1562
179
msgid "Left"
180
msgstr "Parti"
181

  
182
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
183
msgid "Network:"
184
msgstr "Réseau :"
185

  
186
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
187
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1403
188
msgid "Nick Colors"
189
msgstr "Couleur du surnom"
190

  
191
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
192
msgid "Nickname(s):"
193
msgstr "Surnom(s) :"
194

  
195
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
196
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1154
197
msgid "No Activity"
198
msgstr "Aucune activité"
199

  
200
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
201
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
202
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
203
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
204
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1097
205
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502
206
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1617
207
msgid "None"
208
msgstr "Aucun"
209

  
210
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
211
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:582
212
msgid "On Connect Commands:"
213
msgstr "Commandes de connexion :"
214

  
215
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
216
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628
217
msgid "On Startup Commands:"
218
msgstr "Commandes de démarrage :"
219

  
220
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
221
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1715
222
msgid "Output"
223
msgstr "Sortie"
224

  
225
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
226
msgid "Override"
227
msgstr "Outrepasser"
228

  
229
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
230
msgid "Password:"
231
msgstr "Mot de passe :"
232

  
233
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
234
msgid "Port:"
235
msgstr "Port :"
236

  
237
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
238
msgid "Protocol:"
239
msgstr "Protocole :"
240

  
241
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
242
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:539
243
msgid "Realname:"
244
msgstr "Nom réel :"
245

  
246
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
247
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
248
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
249
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1057
250
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1082
251
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1577
252
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1602
253
msgid "Right"
254
msgstr "Droite"
255

  
256
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
257
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:829
258
msgid "Strip Colors"
259
msgstr "Ignorer les couleurs"
260

  
261
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
262
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:868
263
msgid "Strip Formattings"
264
msgstr "Ignorer le formatage"
265

  
266
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
267
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:908
268
msgid "Strip UTF-8"
269
msgstr "Ignorer l'UTF-8"
270

  
271
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
272
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1223
273
msgid "Tabs"
274
msgstr "Onglets"
275

  
276
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
277
msgid "The nickname to use. You can specify more that one nickname, seperated by a space which will be used as fallback when the nickname was not available. By default $nick_ and $nick__ will be used as fallback."
278
msgstr "Le surnom est déjà en cours d'utilisation. Vous pouvez spécifier plus d'un seul surnom, séparés par des espaces. Ceux ci seront utilisés comme solution de repli si le premier surnom n'est pas disponible. Par défaut, $nick et $nick__ sont utilisés."
279

  
280
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
281
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:727
282
msgid "Timestamp Format:"
283
msgstr "Format de l'estampille temporelle :"
284

  
285
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
286
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
287
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
288
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:944
289
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:968
290
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1421
291
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1447
292
msgid "Top"
293
msgstr "Haut"
294

  
295
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
296
msgid "Tray"
297
msgstr "Barre des tâches"
298

  
299
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
300
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:516
301
msgid "Username:"
302
msgstr "Nom d'utilisateur :"
303

  
304
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
305
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1872
306
msgid "_Filters"
307
msgstr "_Filtres"
308

  
309
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
310
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1724
311
msgid "_Interface"
312
msgstr "_Interface"
313

  
314
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
315
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1784
316
msgid "_Servers"
317
msgstr "_Serveurs"
318

  
319
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
320
msgid "gtk-cancel"
321
msgstr "gtk-cancel"
322

  
323
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
324
msgid "gtk-ok"
325
msgstr "gtk-ok"
326

  
327
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
328
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:406
329
msgid "smuxi - Preferences"
330
msgstr "smuxi - Preferences"
331

  
332
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
333
msgid "smuxi - Server"
334
msgstr "smuxi - Serveur"
335

  
336
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
337
msgid ""
338
"ss = second\n"
339
"mm = minute\n"
340
"hh = hour (1 - 12)\n"
341
"HH = hour (0 - 23)\n"
342
"tt = AM/PM\n"
343
"\n"
344
"dd = day\n"
345
"MM = month\n"
346
"yy/yyyy = year"
347
msgstr ""
348
"ss = secondes\n"
349
"mm = minutes\n"
350
"hh = heures (format 1 - 12)\n"
351
"HH = heures (format 0 - 23)\n"
352
"tt = AM/PM\n"
353
"\n"
354
"dd = jour\n"
355
"MM = mois\n"
356
"yy/yyyy = année"
357

  
358
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:39
359
msgid "Oops, I did it again..."
360
msgstr "OoOps, boulette..."
361

  
362
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:51
363
msgid "smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
364
msgstr "Smuxi a planté en raison de la levée d'une exception non gérée !"
365

  
366
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:53
367
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
368
msgstr "Voici la pile d'appels, envoyez le rapport de bug s'il vous plaît ! "
369

  
370
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
371
msgid "Engine Manager"
372
msgstr "Gestionnaire de moteurs"
373

  
374
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:67
375
msgid "_Connect"
376
msgstr "_Connexion"
377

  
378
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:77
379
msgid "_Edit"
380
msgstr "_Edition"
381

  
382
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:89
383
msgid "Select to which smuxi engine you want to connect"
384
msgstr "Sélectionnez auquel des moteurs Smuxi vous voulez vous connecter"
385

  
386
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:95
387
msgid "Engine:"
388
msgstr "Moteur :"
389

  
390
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:121
391
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:191
392
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:316
393
msgid "Local Engine"
394
msgstr "Moteur local"
395

  
396
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:183
397
msgid "Please select an engine!"
398
msgstr "Sélectionnez un moteur s'il vous plaît !"
399

  
400
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:205
401
#, csharp-format
402
msgid "Your frontend version ({0}) is not matching the engine version ({1})!"
403
msgstr "Votre version de l'interface utilisateur ({0}) ne correspond pas à celle du moteur ({1)} !"
404

  
405
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:224
406
msgid "Error occured while connecting to the engine!"
407
msgstr "Une erreur est survenue durant la connexion au moteur !"
408

  
409
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:225
410
#, csharp-format
411
msgid "Engine URL: {0}"
412
msgstr "URL du moteur : {0}"
413

  
414
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:228
415
#, csharp-format
416
msgid "Error: {0}"
417
msgstr "Erreur : {0}"
418

  
419
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:261
420
#, csharp-format
421
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
422
msgstr "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer le moteur \"{0}\" ?"
423

  
424
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:383
425
#, csharp-format
426
msgid "You are going to paste {0} lines, do you want to continue?"
427
msgstr "Vous vous apprêtez à coller {0} lignes de texte, êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
428

  
429
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:491
430
msgid "[Frontend Commands]"
431
msgstr "[Commandes Frontend]"
432

  
433
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:603
434
#, csharp-format
435
msgid "Unknown Command: {0}"
436
msgstr "Commande inconnue : {0}"
437

  
438
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:52
439
msgid "Smuxi's first start"
440
msgstr "Premier démarrage de Smuxi"
441

  
442
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:53
443
msgid ""
444
"Welcome to the smuxi\n"
445
"You started smuxi for the first time and it needs some answers from you.\n"
446
"\n"
447
"Click \"Forward\" to begin."
448
msgstr ""
449
"Bienvenue sur Smuxi\n"
450
"Vous utilisez Smuxi pour la première fois et l'application a besoin de certaines réponses de votre part.\n"
451
"\n"
452
"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer."
453

  
454
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:65
455
msgid "Local"
456
msgstr "Local"
457

  
458
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:66
459
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:97
460
msgid "Remote"
461
msgstr "Distant"
462

  
463
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:69
464
msgid "_Default Engine Mode:"
465
msgstr "Moteur Smuxi par _défaut"
466

  
467
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:70
468
msgid "When smuxi is started which mode it should use by default"
469
msgstr "Mode par défaut devant être utilisé quand Smuxi démarre"
470

  
471
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:74
472
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:146
473
msgid "Thank you"
474
msgstr "Merci"
475

  
476
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:74
477
msgid "Now you can use smuxi"
478
msgstr "Maintenant, vous pouvez commencer à utiliser Smuxi"
479

  
480
#: ../src/Frontend-GNOME/FirstStartDruid.cs:79
481
msgid "First Start Druid"
482
msgstr "Lancer d'abord Druid"
483

  
484
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:180
485
msgid "_File"
486
msgstr "_Fichier"
487

  
488
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:196
489
msgid "_Server"
490
msgstr "_Serveur"
491

  
492
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:200
493
msgid "_Quick Connect"
494
msgstr "_Connexion rapide"
495

  
496
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:211
497
msgid "_Manage"
498
msgstr "_Gérer"
499

  
500
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:218
501
msgid "_Chat"
502
msgstr "_Discussion"
503

  
504
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:222
505
msgid "_Find Group Chat"
506
msgstr "_Rechercher le groupe de discussion"
507

  
508
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:229
509
msgid "_Next Chat"
510
msgstr "Discussion _suivante"
511

  
512
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:239
513
msgid "_Previous Chat"
514
msgstr "Discussion _précédente"
515

  
516
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:267
517
msgid "_Engine"
518
msgstr "_Moteur"
519

  
520
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:271
521
msgid "_Use Local Engine"
522
msgstr "_Utiliser le moteur local"
523

  
524
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:277
525
msgid "_Add Remote Engine"
526
msgstr "_Ajouter un moteur distant"
527

  
528
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:282
529
msgid "_Switch Remote Engine"
530
msgstr "_Changer de moteur distant"
531

  
532
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:289
533
msgid "_View"
534
msgstr "_Vue"
535

  
536
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:293
537
msgid "_Caret Mode"
538
msgstr "Mode _curseur"
539

  
540
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:303
541
msgid "_Help"
542
msgstr "_Aide"
543

  
544
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:600
545
msgid ""
546
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
547
"Are you sure you want to do this?"
548
msgstr ""
549
"Changer de moteur vers le moteur local va vous déconnecter du moteur actuel !\n"
550
"Êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
551

  
552
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:632
553
msgid ""
554
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
555
"Are you sure you want to do this?"
556
msgstr ""
557
"Changer de moteur pour un moteur distant va vous déconnecter du moteur actuel !\n"
558
"Êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
559

  
560
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:75
561
msgid "Add smuxi engine"
562
msgstr "Ajouter un moteur Smuxi"
563

  
564
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:76
565
msgid ""
566
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistent.\n"
567
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
568
"\n"
569
"Click \"Forward\" to begin."
570
msgstr ""
571
"Bienvenue sur l'assistant de configuration du moteur Smuxi.\n"
572
"Vous devez entrer plusieurs informations avant de pouvoir utiliser le moteur.\n"
573
"\n"
574
"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer."
575

  
576
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:88
577
msgid "_Engine Name:"
578
msgstr "Nom du _moteur"
579

  
580
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:89
581
msgid "Profile name of the new engine entry"
582
msgstr "Nom du profil pour l'entrée du nouveau moteur"
583

  
584
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:98
585
msgid "_Host:"
586
msgstr "_Hôte"
587

  
588
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:99
589
msgid "DNS or IP address of the smuxi engine"
590
msgstr "DNS ou adresse IP du moteur Smuxi"
591

  
592
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:104
593
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:138
594
msgid "_Port:"
595
msgstr "_Port"
596

  
597
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:105
598
msgid "TCP port of the smuxi engine"
599
msgstr "Port TCP du moteur Smuxi"
600

  
601
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:111
602
msgid "_Channel:"
603
msgstr "_Canal :"
604

  
605
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:112
606
msgid ""
607
".NET Remoting Channel which will be used for communication\n"
608
"between the frontend and the engine"
609
msgstr ""
610
"Canal de contrôle .NET qui sera utilisé pour la communication\n"
611
"entre l'interface et le moteur"
612

  
613
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:119
614
msgid "_Formatter:"
615
msgstr "_Formateur :"
616

  
617
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:120
618
msgid ".NET Remoting Data Formatter"
619
msgstr "Moteur de formatage de données du canal de contrôle .NET"
620

  
621
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:129
622
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:176
623
msgid "_Username:"
624
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
625

  
626
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:130
627
msgid "Username which will be used to register at the smuxi engine"
628
msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour l'enregistrement auprès du moteur Smuxi"
629

  
630
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:135
631
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:186
632
msgid "_Password:"
633
msgstr "Mot de _passe : "
634

  
635
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:136
636
msgid "Password of the user"
637
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
638

  
639
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:141
640
msgid "_Verify Password:"
641
msgstr "_Vérification du mot de passe : "
642

  
643
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:142
644
msgid "Repeat the password for verification"
645
msgstr "Retapez le mot de passe pour vérification"
646

  
647
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:146
648
msgid "Now you can use the smuxi engine"
649
msgstr "Vous êtes prêt a utiliser le moteur Smuxi"
650

  
651
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineDruid.cs:151
652
msgid "smuxi - Engine Assistant"
653
msgstr "smuxi - Assistant moteur"
654

  
655
#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
656
msgid "Sorry, not implemented yet!"
657
msgstr "Désolé, fonctionnalité pas encore implémentée !"
658

  
659
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:112
660
msgid "Connection"
661
msgstr "Connextion"
662

  
663
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:116
664
msgid "Interface"
665
msgstr "Interface"
666

  
667
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:120
668
msgid "Servers"
669
msgstr "Serveurs"
670

  
671
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:124
672
msgid "Filters"
673
msgstr "Filtres"
674

  
675
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:170
676
msgid "System Default"
677
msgstr "Défaut du système"
678

  
679
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:60
680
msgid "#"
681
msgstr "#"
682

  
683
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:64
684
msgid "Name"
685
msgstr "Nom"
686

  
687
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
688
msgid "Topic"
689
msgstr "Sujet"
690

  
691
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:98
692
msgid ""
693
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may take a while, or may not work at all.\n"
694
"Do you wish to continue?"
695
msgstr "Chercher des groupes de discussion"
696

  
697
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:451
698
msgid ""
699
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
700
" Do you want to reconnect now?"
701
msgstr ""
702
"Le serveur a perdu la connexion a l'interface.\n"
703
"Voulez-vous vous reconnecter maintenant ?"
704

  
705
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
706
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protocole"
709

  
710
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
711
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
712
msgid "Hostname"
713
msgstr "Nom d'hôte"
714

  
715
#: ../src/Frontend-GNOME/Chats/ChatView.cs:648
716
#, csharp-format
717
msgid "Opening URL ({0}) failed."
718
msgstr "Ouverture de l'URL {0} impossible."
719

  
720
#: ../src/Frontend-GNOME/Chats/GroupChatView.cs:200
721
#, csharp-format
722
msgid "Syncing chat persons of {0}..."
723
msgstr "Synchronisation des utilisateurs de la discussion {0}..."
724

  
725
#: ../src/Frontend-GNOME/Chats/GroupChatView.cs:248
726
msgid " done."
727
msgstr " terminé."
728

  
729
#: ../src/Frontend-GNOME/Chats/GroupChatView.cs:271
730
msgid "Person"
731
msgstr "Personne"
732

  
733
#: ../src/Frontend-GNOME/Chats/ProtocolChatView.cs:72
734
msgid ""
735
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
736
"Are you sure you want to do this?"
737
msgstr ""
738
"Fermer la fenêtre de chat du protocole va aussi fermer toutes discussions connectées sur celui-ci !\n"
739
"Êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
740

  
741
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:81
742
msgid "Pattern"
743
msgstr "Motif"
744

  
745
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:96
746
msgid "Joins"
747
msgstr "Joins"
748

  
749
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:111
750
msgid "Parts"
751
msgstr "Parts"
752

  
753
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ChannelFilterListView.cs:127
754
msgid "Quits"
755
msgstr "Quits"
756

  
757
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:182
758
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
759
msgstr "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer le serveur sélectionné ?"
760

  
761
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:220
762
msgid "Unable to add server: "
763
msgstr "Impossible d'ajouter le serveur : "
764

  
765
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:40
766
msgid "smuxi - Find Group Chat"
767
msgstr "smuxi - Trouver un groupe de discussion"
768

  
769
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:62
770
msgid "_Name:"
771
msgstr "_Nom :"
772

  
773
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:58
774
msgid "smuxi - Quick Connect"
775
msgstr "smuxi - Connexion rapide"
776

  
777
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:166
778
msgid "_Hostname:"
779
msgstr "_Nom d'hôte :"
780

  
781
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:196
782
msgid "_Protocol:"
783
msgstr "_Protocole :"
784

  
785
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:496
786
msgid "Nicknames:"
787
msgstr "Surnoms : "
788

  
789
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1631
790
msgid "<b> User List Position </b>"
791
msgstr "<b> Position de la liste d'utilisateurs </b>"
792

  
793
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1642
794
msgid "<b> Channel </b>"
795
msgstr "<b> Canal </b>"
796